Yes….you can get good translations….but is the wording consistent through your documentation? If consistency in terminology as well as the right vocabulary are important to you, then requiring the creation or usage of a translation memory is key. At SD translations, we not only create translation memories, but we also review and correct translation memories that you have received in the past.
A translation memory allows you to centralize previously translated content into a multilingual content repository and re-use it during future translations. Through the use of a translation memory, you can drastically cut the amount of new translation that is required, and therefore, the costs involved.
Main benefits
Translation memories are most suitable for translating technical documentation and documents containing specialized vocabularies. Their benefits include:
• Ensuring that the document is completely translated (translation memories do not accept empty target segments)
• Ensuring that the translated documents are consistent, including common definitions, phrasings and terminology.
• Accelerating the overall translation process. Since translation memories "remember" previously translated material, translators have to translate it only once.
• Reducing costs of long-term translation projects; for example the text of manuals or a series of documents needs to be translated only once and can be used several times.